流逝汉英词典
简体 繁體

Bangu

流逝汉英词典

常见例句

    双语例句

  • Sima Qian interprets the title as "Woes of Departure" i.e. Qu Yuan's exile, while Ban Gu interprets it as "Encountering Trouble".
    司马迁将其翻译为“离别之悲痛”意指屈原被流放;班固将其译为“遭遇忧患”。
  • Ban Gu's understanding of disasters, bearing, for the most part , mysterious color, differed from Sima Qian's naturalistic tendency.
    班固对于灾异的理解与司马迁自然主义的倾向不同,多有神秘主义的色彩。
  • However, it is against the traditional research on History of Han to argue that the process of its compilation was in cadence with Ban Gu's political ups and downs.
    将《汉书》的编纂过程,藉班固一生政治沉浮的历史陈述表而出之,悖于《汉书》学的研究传统。
  • 返回 Bangu
  • 上一篇
  • 下一篇
网红休闲零食 美剧实时更新 港剧剧情 健康零食 闹钟铃声大全 朗文词典 最新港剧介绍 英剧实时更新 英文歌歌词 经典英文歌歌词 100首必听经典歌词 欧美英文歌歌词 红歌大全100首 深蓝词典 汉英词典 动作大片剧情 有道词典 最新院线电影 英英词典 手机铃声下载 美国大片解说 英语例句 汉语辞典 英语语法 英语语句 最新奈飞电影 迪士尼电影剧情 热门免费短剧 华纳电影 英语词典

流逝词典 · www.62383.com