流逝汉英词典
简体 繁體

transported

T 开头单词

常用用法

    v. (动词)

  • transport的基本意思是指运送某人〔物〕或运送某人〔物〕到某处,也可指将某人流放到某地。用于比喻,可指超出一般限度的强烈情感(如高兴、狂喜、发怒、惊奇、恐惧、疑惑、悲痛、不安)而引起头脑失控。
  • transport是及物动词,接名词、代词作宾语。可用于被动结构。
  • 返回 transported

词语辨析

    v. (动词)

    transport, carry, convey, transfer, transmit

  • 这组词都有使某人或某物从一个地方到另一个地方的意思。其区别是:
  • 1.carry表示“带、运、拿、搬”,没有明确的方向性,着重指用某一“方式”带或运;convey指以某种方式或由某一“途径”将人或物运送至某地;transport指把货物或人从一地运到另一地,含有“运送到目的地”的意思;transfer指把人或物从一处“转送”到另一处;而transmit的意思是“传播”“传送”。例如:
  • The seeds of dandelion were carried to the meadow by the wind.风把蒲公英的种子吹到草地上。
  • The truck conveyed the furniture.这辆货车运送家具。
  • Those passengers were transported by a Boeing 747.那批旅客是用波音747飞机运送的。
  • Please have my luggage transferred to the railway station.请把我的行李转到火车站去。
  • The station transmits from 6 a.m. until midnight.电台从早晨6点开始播音,一直持续到半夜。
  • 2.carry可引申表示为“传染”;convey可借喻表示“表达”或“传达”;transfer则可引申表示“调动”。例如:
  • Many serious diseases are carried by insects.许多严重疾病都是由昆虫传染的。
  • I can't convey my feelings in words.我无法用言语来表达我的情感。
  • We transport logs by train.我们用火车运送圆木。
  • transport, enrapture, entrance, ravish

  • 这组词都可指感情上的变化。其区别是:
  • transport所指的感情不一定是欢乐,而可能是超出寻常的强烈感情如悲痛欲觉; enrapture指使处于一种激烈的狂喜状态; entrance指使投进一种类似恍惚的思想状态; ravish强调完全沉湎于欢乐或喜悦中。
  • bring,carry,take,fetch,get,convey,transport

  • 这些动词均有“带、拿、取”之意。
  • bring指从某处把人或物带到或拿到说话者所在的地点,强调方向,不着重方式。
  • carry指把物品从一个地方带到另一个地方,不涉及方向,只强调方式。
  • take指从说话人或说话人心目中所在处把某人或某物带离开,带到离说话者有一定距离的地方,与bring的方向正相反,侧重方向,不着重方式。
  • fetch指一往一返,相当于go and bring,去取了东西或带人再返回到出发处。
  • get口语用词,与fetch基本同义,语气随便。
  • convey指通过中间人传递信息,或以某种方式把人或物送到目的地。
  • transport指使用车辆或机械设备把人或货物从一处运载到另一处。
  • 返回 transported
  • 上一篇
  • 下一篇
网红休闲零食 美剧实时更新 港剧剧情 健康零食 闹钟铃声大全 朗文词典 最新港剧介绍 英剧实时更新 英文歌歌词 经典英文歌歌词 100首必听经典歌词 欧美英文歌歌词 红歌大全100首 深蓝词典 汉英词典 动作大片剧情 有道词典 最新院线电影 英英词典 手机铃声下载 美国大片解说 英语例句 汉语辞典 英语语法 英语语句 最新奈飞电影 迪士尼电影剧情 热门免费短剧 华纳电影 英语词典

流逝词典 · www.62383.com